Go To Articles Directory Home Page
To get the current article, - See Below (at the bottom of the page) -.
For top news titles, see below.
Web sites and videos listed in this page are frequently updated.
If you find that this page is useful (quality of web sites, images and videos, ...), you can add it to your favorites.
Bookmark Page !
The Internet and other advancements in technology have allowed companies to reach markets that were previously unreachable. Language barriers can be a deterrent to this progress, but localization services can ease the transition into a global market.
Businesses are competing in a way that was not even dreamed of in the past. Todayís mom and pop shops can reach a whole new market and consumer base that wasnít possible before. A shop owner in Missouri can create a website to sell his goods to people around the world and have it shipped overseas without a problem.
There are many challenges that come with the territory though. What happens when a man in Japan wants to sell his goods to US consumers? Suppose he canít speak English, let alone read or write it. He would obviously need to find a Japanese translator. This is a common problem; language barriers present themselves in many places, but can be easily overcome with help.
Localization is a matter of tailoring your products and services to the market you wish to target. One advertising scheme or product in particular may work extremely well in one location and completely fail in another. What happens if your advertisement is mistranslated? Chances are your company will lose the interest of potential customers who are not going to trust a company that canít even speak their language.
One example of the need for localization services took place in Asia. When soda companies first began selling twelve ounce soda cans in Asia they were shocked to see that their sales were extremely low, much lower than they had predicted based on their market demand surveys. Upon further inspection it was noted that most Asian beverages were being sold in much smaller cans. The soda companies then began producing soda in smaller cans which sold incredibly well.
Such small details can make a big difference. The same can be said for translation services. What happens if you want an English instruction manual translated into Portuguese to be sent to Brazil, and you translator is from Portugal? A large part of your translation will not read correctly to your Brazilian market even though it is in their language. It is important to find a translation company whose translators are native to the countries they translate for.
If you can successfully localize your business, your global transition will go over smoothly.
About the Author:
Kent Fairbourn is fluent in English and Portuguese and works as a Client Account Specialist for 10x Marketing. Go now to Multiling for all your localization and translation needs.